PulseAugur
实时 19:41:33
English(EN) The mayor of Shelbyville, Indiana, says only people who live in ‘shitty houses’ oppose data center A proposed $2 billion data center has become a political flas

印第安纳州市长侮辱反对数据中心的选民

印第安纳州谢尔比维尔市市长Scott Furgeson因建议只有住在“破烂房子里”的人才反对一个提议中的20亿美元数据中心而引发争议。他的言论被拍下,并受到选民的批评,他们认为他的用语不尊重且轻蔑。市长办公室的一位发言人后来表示,Furgeson对他的用词造成的任何冒犯表示遗憾。 AI

排序理由 该集群讨论了一起地方政治争议,涉及市长不当言论,未达到重大行业新闻的级别。

在 Mastodon — fosstodon.org 阅读 →

AI 生成摘要 · Google Gemini · 来自 3 个来源。 我们如何撰写摘要 →

印第安纳州市长侮辱反对数据中心的选民

报道来源 [3]

  1. The Verge — AI TIER_1 English(EN) · Terrence O’Brien ·

    印第安纳州谢尔比维尔市市长称,只有住在“破烂房子”里的人才反对数据中心

    A proposed $2 billion data center has become a political flashpoint in the small city of Shelbyville, Indiana. And the controversy has only grown more intense after the mayor, Scott Furgeson, was caught on camera saying of the "No Data Center" signs going up that, "I've seen a lo…

  2. Mastodon — fosstodon.org TIER_1 English(EN) · [email protected] ·

    印第安纳州谢尔比维尔市市长表示,只有住在“糟糕的房子”里的人才反对数据中心,一项拟议中的20亿美元数据中心已成为政治焦点

    The mayor of Shelbyville, Indiana, says only people who live in ‘shitty houses’ oppose data center A proposed $2 billion data center has become a political flashpoint in the small city of Shelbyville, Indiana. And the controversy has only grown more intense after the mayor, Scott…

  3. Mastodon — mastodon.social TIER_1 English(EN) · sagalinked ·

    📰 印第安纳州谢尔比维尔市市长因建议只有住在“糟糕的房子里的人”才反对拟议的20亿美元数据中心而引发争议

    📰 The mayor of Shelbyville, Indiana, has sparked controversy by suggesting that only people living in "shitty houses" oppose a proposed $2 billion data center project, leading to increased political tension and opposition from residents. 🔗 https://www. theverge.com/ai-artificial-…