PulseAugur
EN
LIVE 09:30:58
中文(ZH) 商务部:坚定不移推进高水平对外开放,以更加务实的举措,稳住出口、扩大进口

China's foreign trade grows 15.3% in first five months

China's Ministry of Commerce reported that from January to May, the total value of goods trade increased by 15.3% year-on-year, reaching 20.68 trillion yuan. Imports saw a significant rise of 20.5%, while exports grew by 11.8%. The ministry highlighted sustained import potential, an optimized export structure, and the deepening of diversified market strategies as key strengths. AI

RANK_REASON Government announcement of significant economic performance metrics. [lever_c_demoted from significant: ic=1 ai=0.0]

Read on 36氪 (36Kr) →

AI-generated summary · Google Gemini · from 1 sources. How we write summaries →

COVERAGE [1]

  1. 36氪 (36Kr) TIER_1 中文(ZH) ·

    Ministry of Commerce: Unswervingly promote high-level opening up, stabilize exports and expand imports with more pragmatic measures

    6月11日,商务部召开例行新闻发布会。有媒体提问,前5月外贸数据已经发布,请问商务部如何看待我国外贸的总体表现和结构亮点?商务部新闻发言人何亚东表示,今年以来,面对复杂严峻的国际政治经济形势,中国外贸顶住压力,延续稳中有进的良好态势。1—5月,货物贸易进出口总值20.68万亿元人民币,同比增长15.3%。其中,进口增长20.5%,出口增长11.8%。总的来看,中国外贸亮点纷呈。一是进口潜力持续释放。二是出口结构持续优化。三是多元市场纵深推进。无论外部环境多么复杂、如何变幻,中国将坚定不移推进高水平对外开放,以更加务实的举措,稳住出口、扩大进口,为世界经济…